viernes, 9 de febrero de 2007

One of Us Misread

But one of us misread,

What d’you know?

It happened again.

Misread, Kings Of Convenience

Desde hace no sé cuánto tiempo ya me las olía que l’autre andaba clavándose. Fueron varias las cosas que me lo dijeron, y todo empezó con un sencillo “J’adore faire l’amour avec toi. C’est pas comme avec les autres filles... ”. Pero lo dejé pasar, ni pepsi, para mí eso no quería decir nada. Según yo, seguíamos en terreno seguro. Otro día, me dijo “Est-ce que je peux faire une question? Qu’est-ce que tu pens de moi?” Pues le respondí que era lindo, que era chido, que era divertido... pero que casi no lo conocía. Y entonces me dijo “bon, je me suis rendu compte que tu jamais me demandes des choses sur moi. Tu jamais m’as demandé même d’avoir un verre d’eau... moi aussi, je pens que je te connais très peu, mais t’es gentil, très gentil avec moi. Veux-tu savoir qu’est-ce que je pens de toi? T’es belle, t’es gentil, t’es folle, mais, quand-même, je te connais très peu...Eso que me dijo fue lo primero que me hizo pensar “este mono se está clavando...” ¿Para qué carambas quería “conocerme más”? Eso pasó cuando teníamos como un mes de haber empezado a vernos. Unos días después, me contó de él de su familia, me enseñó fotos de sus hermanos, me contó que su abuelo estaba muy enfermo y no recuerdo qué tanto más... Me preguntó sobre mí y mi familia, pero no quise contarle mucho; para mí estábamos pasando más allá del “cuchiplanchis” y así no convenía... “Pas d’obligations, pas d’obligations” me repetía una y otra vez en la cabeza. ¿Sería que no me había entendido?

Alguna vez vi en su cara una sonrisa extraña. Más bien, de pronto estábamos juntos y sonreía como si no se diera cuenta... primero fingía no darme cuenta, pero luego, se me quedaba viendo raro. “Qu’est-ce qu’il t’arrive?” le preguntaba yo. Y siempre la misma respuesta: “rien...”, y se volteaba para seguir sonriendo. “Pas de soucis” me decía a mi misma, circúlele, circúlele, aquí no pasa nada. Pero me sacaba de onda. Eso olía muy mal, pero seguramente yo no me dí cuenta. (¡No, no, sólo fingía, no quise verlo!)

Cuando comenzó su etapa comunicativa, me preocupé (pero sólo un poquito). Pero luego hacía cosas que me decían que quien se había equivocado era yo (como invitarme a quedarme a cenar, preparar él la cena, servir los platos, todo lindo y de pronto, él había terminado su cena (steack haché avec puré de pommes de terre, très français) le faltaba su último cachito de steack haché (crudo) y... metió la mano, o mejor dicho el tenedor, en mi plato para volarme un poco de puré sin pedirme permiso... sí, me sacó mucho de onda, pues según yo, no existía ésa confianza entre nosotros...) que ni al caso, que no se estaba clavando. Otro día, lo mismo, me invita a cenar, salmón y arroz... whatever... media cena, con todo y tele encendida, como buen hombre, ni pela cuando hay tele y de pronto... “burrrrrrrrrrrrp”... ¡eructó! ¡Frente a mí! (Se oye mal, pero descansa el animal...) Y bueno con esas cosas... ay no, cómo se va a estar clavando conmigo...

Antes de las vacaciones de diciembre, se puso medio raro: “Est-ce que je peux te faire une question?” Quería saber detalles de mi vida sexual: con cuántos, si él estaba dentro de los mejores, si me gustaba su trasero (¡¿?!), si pensaba que era guapo... nada del otro mundo, puras superficialidades. Que no, no se está clavando.

Luego vino Noël y todo iba súper chido, no nos íbamos a ver en casi tres semanas porque él se iba a su casa. Ni a quién le importara, ¿no? Pretexto perfecto para distanciarse, pensé. Me mandó mensajito en Noël: “Joyeux Noël”. Pudo habérselo enviado a medio mundo, cero personalizaciones... no se podía estar clavando. En Año Nuevo, texto: “Je te souhaite une très bonne année, Chloé”. “Pas de problème”, cero amor... aquí no ha habido ninguna baja. Terminan las vacaciones y de pronto “Dimanche je reviens. J’ai très envie de paser un moment avec toi”. Va, no hay bronca, no nos hemos visto desde hace dos semanas. El día que nos vimos... Se deshacía en atenciones: ¿tienes frío? ¿No te mojaste (con la lluvia)? ¿Qué tal tus vacaciones? ¿Necesitas algo? Diablos, se siente bonito ser consentida... (¿pero era consentirme o era que se estaba clavando? Ay, no, cómo se va a clavar....)

Luego de eso, pasaron casi tres semanas sin vernos. La semana pasada, me manda un mensaje “Est-ce qu’on peut se voir ce soir?” No, ni madres; yo ya había planeado irme de compras con Chiappa Destra y nada me lo iba a impedir. Respuesta “Dsl. J’ai déjà qlq chose prevu. Demain?” pero ni ganas tenía de verlo... incluso ya estaba pensando en mandarlo al cuernillo y como andaba medio resfriada, más tarde envíe un texto: “Dmain ça sera encore imposible. J suis malade et je veux pas que tu deviens malade aussiPas de réponse. El viernes me sentí un poquito sola y dije: “OK, pourquoi pas? C’est seulement pour me sentir moins seule...Envío el texto y: “Dsl. J’suis rentré chez moi pour le weekendPas de soucis. Al fin que ni quería.

Esta semana, el lunes (textos):

L’autre: “On peut se voir quand?

Moi: .... (me tardé en contestar)

L’autre: “Demain tu peux venir a partir de 16h

Moi: “Demain je peux pas. C’est l’anniversaire de Chiappa Destra et on a déjà quelque chose de prévu. Mercredi?” (pero ni ganas tenía de verlo)

L’autre: “Je peux pas mercredi, jeudi, vendredi, samedi” (ah, chingá, ora hasta reyecito salió, si las cosas no se hacen cuándo y cómo él quiere, a la chingada, ¿no?)

Moi: ... (estaba que me llevaba pifas, ahora sí, ¿no? Muy mandoncito... pues que se busque una pinche vieja a la cual pueda mandar, porque a mí no me va a tratar como si fuera su vieja...)

Comentario offside de Chiappa Destra: “Tu vas te mettre dans le bordel... tu vas te mettre dans le bordel... tu vas te mettre dans le bordel...” (con la tonadita de “lero, lero” y risa de Befana)

Moi: “Il peut avoir mon doigt (el de en medio)... je m’en fous... je suis pas sa femme, ni son esclave... il peut aller s’en faire fou!” (chinga tu madre, pinche francés de mierda, no eres nada distinto del resto... no quiero volver a saber ni madres de los franceses... ¡váyanse todos al infierno!)

L’autre: (5 minutos después) “Ça me fait vraiment chier. Je suis desolé. Tu me manques

Comentario offside de Chiappa Destra: “T’es déjà dans le bordel... t’es déjà dans le bordel... t’es déjà dans le bordel...” (risa de Befana a todo lo que da)

Moi (texto): “Je suis desolée, mais vraiement je peux pas demain

L’autre: “Je comprends, mais maintenant j’ai beaucoup de cours et je dois rentrer le weekend prochain chercher ma voiture car je l’ai cassé la semaine dérniére.

Moi: (¿y qué chingados quieres que yo haga? C’est toi qui a cassé la voiture, pas moi! Moi, je m’en fous si tu meurres... si je peux pas, je peux pas!!!!) OK. je viens a 16h. (Mais non, tu devais dire non... ¡chingada madre, Guibert, ya vamos a empezar! ¿No te has dado cuenta que te está manipulando?... n’oigo, n’oigo, soy de palo... ¡A quién no deberías escuchar es a él!)

L’autre: Genial! C’est cool mais je rentre a 16h45 donc viens à 17h.

Moi: (!ah¡ Pero cómo serás chismoso... habías dicho a las 16h. ¡Chinga tu madre! ¿Quién carajos te entiende?)OK, mais je dois partir à 19h.

L’autre: Pas de problème mais soit pas en retard. (¿sí, y qué? Sigo llegando tarde a todos pinches lados) Gros gros bissous.

Moi: ... (Fais chier! ¿Ahora hasta los horarios me quieres controlar? ¡Chinga mil y un veces a tu madre! ¿Ya ves, Guibert? Ora te aguantas por pendeja..)

L’autre: (10 minutos después) T’as raison. Demain je suis a 16h chez moi pardon.

Moi: (jojojojojojojojojojojojo, parece que ya tienes dueño, Guibert. Jojojojojojojojo ¡Pero dueño de tu tiempo!... ¡Cállate, pinche consciencia pendeja!... jojojojojojojojojo) OK je viens a 16h.

L’autre: (mardi, 15h) En fait, j’ai cours cet aprés-midi.

Moi: ¡¿?!... (¿Ya ves? Ya te están mangoneando bien y bonito... ¡te lo dije!... Mais il a dévénu completement fou d’un jour a l’autre... qu’est-ce qu’il lui arrive?)

L’autre: (10 minutos después) Mais comme je veux te voir, tu peux venir a 17h demain.

Moi: (Pinche francés loco... Al cuerno contigo...) D’accord. A demain. (A ver si así el puto capta que si me vuelve a cambiar el plan, se va a ir derechito a la piedra de los sacrificios)

L’autre: (Mercredi, 17h09) T’arrive quand?

Moi: (Bueno, a éste ya se le acabó de cocinar el cerebro con tanto alcohol que se ha tomado... jajajajajajajajajaja ¡Te lo dije! Todos son iguales, los miras tantito a los ojos y ya se creen que te pueden traer cortita...) Dans 5 min (grrrrrrrrrrrrrrrrrrr)

¿Me creerás si te digo que llegué y estaba como loco? Pero como loco de... pasión. Se me abalanzó a los brazos, me abrazó, me llenó de besos “On se voit jamais”, más besos... Me tomó en sus brazos, me besaba y me besaba... agarraba aire... me volvía a besar. Cerró las cortinas y...

Nos sentamos sobre su cama. Me acosté en sus piernas, me hacía piojito. Me contó su vida en las pasadas tres semanas (il ne voulait pas me raconter comment est-ce qu’il avait cassé sa voiture, mais, aucun souci), me hacía más piojito. Sonreía en esa manera extraña en que sonríe a veces. Me miraba y me miraba. Yo medio abría los ojos de repente, lo veía mirándome... Qu’est-ce qu’il t’arrive?”... la respuesta de siempre “...rien...”, suspiro, me seguía mirando. Dites-moi, qu’est-ce qu’il t’arrive?”... esta vez la respuesta fue otra: “Ça, je le garde pour moi...(What the fuck is he saying?!) “S’il te plait, dites moi qu’est-ce qu’il t’arrive?”... Il n’y a pas de françaises qui ont les yeux comme ça...” (¡Chingá! ¿Quieres un signo más claro?) “Bien sûr que non!” (¿Y ahora qué carambas vas a decir? ¿Pues qué puedo decir? Nada...)

Salí de ahí, un rato después, sintiendo un hueco en la panza.

1 comentario:

x dijo...

sientes un hueco en la panza, sientes un hueco en la panza!!! y yo voy a ver a los kings el 7 de marzo!!! con JJ!!! soy taaan feliz, taaan feliz... ya coméntame no seas cabrona yo vengo diario...